Характеристика программ устного вещания и требования, предъявляемые к ним

Основу устного вещания составляют его программы. Это разнообразные тексты, содержащие короткую, но интересную информацию, снабженную дополнительны­ми внешними (звуковыми или шумовыми) эффектами. Их составление, оформление и трансляция непростое дело, которое имеет свои закономерности.

Виды программ устного вещания. Программы уст­ного вещания классифицируют по различным признакам. Так, по стилю изложения материала программы устного вещания делят на информационные, аналитические и ультимативные.

Информационные программы устного вещания — это деловые, лишенные комментариев сообщения о раз­личных фактах и событиях, которые способны привлечь внимание противника. Они могут содержать информа­цию как общего, так и местного значения, характеризу­ющую положение в мире, в конкретных странах, на фронте и в тылу в целом, в отдельных районах. Особой ценностью такая информация обладает в тех случаях, когда она еще не известна личному составу противника и сообщается дикторами впервые.

Информационные программы не призывают слуша­телей принимать немедленные решения. Цель таких про­грамм — оперативно довести до них конкретные сведе­ния, подтолкнуть к осмыслению событий и тем самым ‘ подготовить почву для последующего решения.

Аналитические программы разъясняют причины сло­жившейся военно-политической обстановки, событий на фронте и в глубоком тылу, подталкивая таким образом слушателей к вполне определенным выводам.

Аналитическим программам свойственно широкое жанровое разнообразие материалов: это сообщения на различные темы, беседы с военнопленными, их выступ­ления и обращения, обзоры писем военнослужащих, ком­ментарии служебных документов и т.д. Такого рода про­граммы могут быть и тематическими, то есть содержать информацию лишь по одной теме.

Ультимативные программыустного вещания содер­жат обращения, призывы, ультиматумы, требующие ско­рых практических действий, а также разъясняют послед­ствия их невыполнения. Такие программы целесообразны тогда, когда обстановка позволяет диктовать военнослу­жащим и гражданским лицам противника свои условия. К числу ультимативных программ относятся приказы военного командования, обращения политического ру­ководства, призывы пленных офицеров противника к лич­ному составу их прежних подразделений.

Разновидностью программ устного вещания являют­ся так называемые стандартизированные программы. Они представляют собой готовые тексты, написанные заранее, и предназначенные для использования в ти­пичной боевой обстановке. В них имеются пропуски для подстановки нужных дат, географических названий, фамилий, наименований частей и т.п. Подобные програм­мы используют подразделения психологической войны низшего звена, если их сотрудники недостаточно владе­ют языком противника. В форме стандартизированных программ обычно передают обращения к противнику после успешного боя своих войск на данном участке фронта, после артиллерийского либо авиационного на­лета на его позиции, а также обращения к окруженным и блокированным частям противника.

Стандартизированные программы широко использо­вали американские и советские войска в годы Второй мировой войны, когда не хватало квалифицированных специалистов, владеющих японским и китайским языка­ми. Часто применяли их и российские войска в Чечне, где выяснилась неподготовленность войсковых специа­листов к ведению пропаганды на специфическую ауди­торию кавказцев-сепаратистов.

По способам подготовки
программы устного веща­ния подразделяются на:

1. Программы в записи, представляющие собой тек­сты, полностью записанные на магнитную ленту. Они, Как правило, содержат выступления военнопленных, перебежчиков, представителей общественности против­ника. Трансляция предварительно записанных программ не требует присутствия диктора.

2. Прямые передачи. Чаще всего их осуществляют на основе заранее подготовленных и утвержденных тек­стов, реже — на основе тезисов, и в исключительных слу­чаях — в форме диалога диктора со слушателями (при условии, что им заранее подобраны нужные факты и аргументы, яркие обороты речи). Прямые передачи об­ладают высокой эффективностью, их обычно ведут дик­торы, не только отлично владеющие соответствующим языком, но и хорошо знающие психологию противника, способные быстро и правильно реагировать на измене­ния в обстановке.

3. Смешанные передачи комбинируют программы в записи с прямой трансляцией. В таких передачах зара­нее подготовленные тексты дикторы дополняют актуаль­ной информацией, учитывающей изменения обстановки и психологические особенности конкретных объектов воз­действия, что в значительной мере повышает их эффек­тивность.

Структура программ устного вещания и требова­ния к ним. Программы звукового вещания имеют опре­деленную структуру, которая зависит от четырех основ­ных факторов:

—  цели передачи;

—  психологических особенностей объекта воздейст­вия;

— продолжительности программы;

— обстановки, в которой осуществляется вещание. Программа устного вещания должна иметь точный

расчет времени (обычно перед ее текстом имеется ог­лавление с указанием времени в минутах и секундах). В боевой обстановке продолжительность сеанса устного вещания, как правило, не должна превышать 2-3 минут. Если же боевое воздействие противника на звуковеща-тельную установку маловероятно, то устное вещание может длиться дольше, но в любом случае не более 15­20 минут.

Такие ограничения обусловлены двумя обстоятель­ствами. Во-первых, при более продолжительном непре­рывном вещании слушатели теряют остроту восприятия, у них притупляется интерес, ослабевает внимание. Во-вторых, длительное непрерывное вещание с одной и той же позиции позволяет противнику установить местона­хождение станции, поразить ее огнем и, таким образом, вывести из строя как технику, так и личный состав.

Программы устного вещания обычно включают сле­дующие структурные элементы:

1. Сигнал о начале передачи. Он служит для преду­преждения своих войск о том, что нельзя мешать пере­даче, и привлекает внимание противника, эмоционально настраивает его на прослушивание.

2. Вступление. С одной стороны, оно продолжает привлекать внимание противника, а с другой — готовит его к восприятию основной части программы. Обычно вступление начинается с обращения к противнику, в нем называют ту часть (подразделение), которой адресована передача, и объявляется ее тема. Чем конкретнее обра­щение, тем оно действеннее.

3. Основной текст.
Обычно он состоит из разнород­ных текстовых элементов, соединенных между собой музыкальными (шумовыми) элементами. В целом текст содержит в себе информацию или аргументацию психо­логического воздействия. Его цель — не прямая агита­ция, а подведение слушателя к нужному пониманию про­блемы и к необходимым выводам. Основной текст должен быть легким для понимания, впечатляющим, убедитель­ным, хорошо восприниматься на слух, быть приемлемым для слушателей с точки зрения норм их языка.

4. Концовка. В ней подводят итог передачи. Поэто­му, в отличие от основного текста, она содержит поли­тические выводы, пропагандистские лозунги, призывы к практическим действиям. Концовка как бы независима от основного текста, но логически связана с его поло­жениями. В концовке также сообщают о планируемых сеансах звуковещания.

5. Сигнал об окончании передачи. Это специальный акустический сигнал, завершающий ее. Часто передачу заканчивают тем же сигналом, каким начинали.

Дополнительный, но важный элемент программы зву­ковещания составляют музыка, шумы и сигналы. Музы­кальное оформление помогает объединять и в то же время разнообразить отдельные части программы: новости, комментарии, беседы, дискуссии и т.п. Музыка, особен­но народная (т.е. близкая противнику), оказывает силь­ное эмоциональное воздействие, хорошо привлекает вни­мание. Ее целесообразно использовать в качестве фона, в виде музыкальных заставок, музыкального сопровож­дения передачи. Передача вообще может состоять из одной музыки, если ее цель в том, чтобы воздействие на эмоциональную сферу. Например, хотят вызвать у про­тивника беспокойство, депрессию, тоску по родине и т.п.

Шумы в программах звуковещания, это воспроизве­дение звуков выстрелов и взрывов; возгласы, выражаю­щие радость, боль, испуг; смех, женский или детский плач, и т.п. Подобные звуки, транслируемые в нужные моменты, вызывают соответствующие переживания у слушающих их людей.

Часто готовят специальные программы, содержащие записи специальных шумов, например, воспроизводят работу двигателей танков. Такие программы использу­ют для введения противника в заблуждение. Например, в Чечне воспроизведение подобных шумов в ночное вре­мя неподалеку от позиций боевиков давало неплохие ре­зультаты.

Сигналы в своем большинстве занимают промежу­точное положение между музыкой и шумами. В качест­ве сигналов могут использоваться популярные мелодии музыкальных произведений, различные варианты звуков, воспроизводимых с помощью электроинструментов (ге­нераторов звука). Шумы и сигналы, так же как и музы­ка, призваны эмоционально усиливать воздействие тек­ста.

Подготовка программы устного вещания обычно вклю­чает четыре этапа.

На первом из них вырабатывают общую концепцию (замысел) передачи, определяют цель, тему и основную идею, выбирают вид передачи и способ ее подготовки.

На втором производят расчет времени всех работ (общую продолжительность передачи, распределение времени на музыку, текст, сигналы и шумы), подбирают диктора, разрабатывают варианты тактики применения звуковещательной станции с конкретной программой.

На третьем этапе готовят саму программу: пишут текст, подбирают музыку, шумы, сигналы, утверждают программу у начальства, согласовывают действия дик­тора и других участников передачи, записывают ее на магнитную ленту и, если требуется, размножают.

На четвертом этапе, после проведенного сеанса, обязательно анализируют его эффективность и отмеча­ют те изменения, которые необходимо внести.

Эффективность программы устного вещания во мно­гом зависит от личных качеств диктора: совершенного знания им языка противника; четкости дикции; вырази­тельности чтения, а также от его смелости, самооблада­ния, находчивости.

Если диктор владеет языком противника недостаточно хорошо, то как показал опыт Второй мировой войны, не нужно пытаться скрывать это. Выяснилось, например, что в передачах на Германию лучше было использовать дик­торов, говорящих с английским акцентом, чем дикторов с еврейским акцентом. Тогдашние немцы были настоль­ко заражены антисемитизмом, что ни одна программа, читаемая евреем, не имела в их глазах никакого веса, несмотря на красноречие, убедительность аргументов и страстность призывов. Английская же интонация в го­лосе диктора придавала выступлениям больше убедитель­ности. Немцы ожидали услышать настоящего англича­нина и очень удивлялись, когда он начинал говорить на литературном немецком языке. Легкий английский ак­цент только добавлял ему авторитет.

Кроме того, следует иметь в виду, что любая аудито­рия, слушая диктора, безупречно говорящего на ее язы­ке, всегда задает себе вопрос: «А кто он такой?» Она подозревает в нем перебежчика. Обращение из уст пре­дателя действует менее эффективно, чем обращение, ис­ходящее из уст противника. В этом, в частности, наглядно убедились российские войска во время войны в Чечне, где дикторов-чеченцев пришлось не только особо охра­нять, но и использовать для устного вещания лишь в ис­ключительных случаях.

Понравилась статья? Поделиться с друзьями: